Um colega de trabalho chamou-me a atenção para uma notícia curiosa na edição online do jornal escocês, The Herald.
O jornalista que acompanhou o jogo entre o Liverpool e o Benfica, no estádio de Anfield, escreveu, a dado passo:
Benfica, in contrast, had few opportunities but converted two of them with sublime technique and a chilling finality.
The Spanish side brought a narrow lead from the first leg, but ultimately deserved to go into the quarter-finals.
Não é a primeira vez que isto acontece. Mas continua a ser grave. Muito grave. É precisamente de situações destas que se alimenta parte substancial da campanha ‘toda a gente é jornalista’.
PS: Gostei muito de ver o Benfica vencer, mas não sou benfiquista – fica aqui a ‘declaração solene’
PS 2: O envio de e-mails de protesto (em que participei) ao editor de Desporto do The Herald deu resultados. Algumas horas depois, a notícia foi corrigida; lá apareceu o “Portuguese”. É relevante que assim tenha acontecido, tanto mais que, por regra, a edição online só costuma ser actualizada uma vez por dia, às 2h00. Fica, no entanto, ainda algo importante por fazer (pelo menos na edição online) – admitir o erro e pedir desculpa aos leitores (podia acontecer no fim da notícia, por exemplo). Mas há hábitos que levam muitos anos a alterar. Paciência, paciência…












Nem se dignaram responder ao mail, pelo menos no meu caso.
Mas alteraram, vá lá, no online.
[...] Via Atrium. [...]